Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیلیتوانیایی

عنوان
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
متن
Granger21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

عنوان
Can I find 100 people
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 ژانویه 2009 11:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2009 13:30

cheesecake
تعداد پیامها: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 ژانویه 2009 15:23

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.