Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΛιθουανικά

τίτλος
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Granger21
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

τίτλος
Can I find 100 people
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Ιανουάριος 2009 11:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2009 13:30

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Ιανουάριος 2009 15:23

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.