Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésLituano

Título
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Texto
Propuesto por Granger21
Idioma de origen: Turco

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Título
Can I find 100 people
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Enero 2009 11:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Enero 2009 13:30

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Enero 2009 15:23

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.