Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



19ترجمه - عبری-انگلیسی - שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....
متن
moad_20 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

שלום,
הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס.
נשמח לקבל את הכתובת המדויקת של ביתך כדי להעבר לך את הערכה.
תודה

عنوان
Hello, You have sent a mail requesting a Kotex trial kit...
ترجمه
انگلیسی

libera ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello,
You have sent an e-mail requesting a Kotex trial kit.
We will be glad to receive your exact home address in order to send you the kit.
Thank you
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think it would sound better this way:
'Please send us your exact mailing address, so we can send you the kit.'
but I stuck with the original wording as we tend to do.
Also, the beginning of the Hebrew original is a bit confused - it seems like they started writing one thing and then changed it without correcting the sentence.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 سپتامبر 2008 00:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 سپتامبر 2008 10:08

C.K.
تعداد پیامها: 173
Well done libera