Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



19Umseting - Hebraiskt-Enskt - שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....
Tekstur
Framborið av moad_20
Uppruna mál: Hebraiskt

שלום,
הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס.
נשמח לקבל את הכתובת המדויקת של ביתך כדי להעבר לך את הערכה.
תודה

Heiti
Hello, You have sent a mail requesting a Kotex trial kit...
Umseting
Enskt

Umsett av libera
Ynskt mál: Enskt

Hello,
You have sent an e-mail requesting a Kotex trial kit.
We will be glad to receive your exact home address in order to send you the kit.
Thank you
Viðmerking um umsetingina
I think it would sound better this way:
'Please send us your exact mailing address, so we can send you the kit.'
but I stuck with the original wording as we tend to do.
Also, the beginning of the Hebrew original is a bit confused - it seems like they started writing one thing and then changed it without correcting the sentence.
Góðkent av lilian canale - 26 September 2008 00:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2008 10:08

C.K.
Tal av boðum: 173
Well done libera