Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-صربی - till älsklingen

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیصربیایتالیاییآلمانی

عنوان
till älsklingen
متن
Victooria پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

عنوان
Volim te. ...
ترجمه
صربی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 11 سپتامبر 2008 09:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 سپتامبر 2008 17:12

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 سپتامبر 2008 09:52

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 سپتامبر 2008 09:59

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Svaka cast

11 سپتامبر 2008 10:23

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hvala, hvala