Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Srpski - till älsklingen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSrpskiItalijanskiNemacki

Natpis
till älsklingen
Tekst
Podnet od Victooria
Izvorni jezik: Svedski

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Natpis
Volim te. ...
Prevod
Srpski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Srpski

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Napomene o prevodu
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 11 Septembar 2008 09:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Septembar 2008 17:12

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Septembar 2008 09:52

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Septembar 2008 09:59

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Svaka cast

11 Septembar 2008 10:23

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hvala, hvala