Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Serbisk - till älsklingen

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskSerbiskItalienskTysk

Titel
till älsklingen
Tekst
Tilmeldt af Victooria
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titel
Volim te. ...
Oversættelse
Serbisk

Oversat af maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Bemærkninger til oversættelsen
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Senest valideret eller redigeret af Roller-Coaster - 11 September 2008 09:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 September 2008 17:12

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 September 2008 09:52

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 September 2008 09:59

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Svaka cast

11 September 2008 10:23

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Hvala, hvala