Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-صربى - till älsklingen

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديصربى إيطاليّ ألماني

عنوان
till älsklingen
نص
إقترحت من طرف Victooria
لغة مصدر: سويدي

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

عنوان
Volim te. ...
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: صربى

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
ملاحظات حول الترجمة
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 11 أيلول 2008 09:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أيلول 2008 17:12

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 أيلول 2008 09:52

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 أيلول 2008 09:59

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Svaka cast

11 أيلول 2008 10:23

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hvala, hvala