Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Serbi - till älsklingen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecSerbiItaliàAlemany

Títol
till älsklingen
Text
Enviat per Victooria
Idioma orígen: Suec

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Títol
Volim te. ...
Traducció
Serbi

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Serbi

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Notes sobre la traducció
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Darrera validació o edició per Roller-Coaster - 11 Setembre 2008 09:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Setembre 2008 17:12

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Setembre 2008 09:52

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Setembre 2008 09:59

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Svaka cast

11 Setembre 2008 10:23

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Hvala, hvala