Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



50ترجمه - آلمانی-ترکی - Liebeskummer

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکیرومانیاییمجارستانی

عنوان
Liebeskummer
متن
Ralf پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Wer es wagt in das Herz eines anderen einzudringen der sollte genau wissen was er nimmt wenn er es wieder verlässt!

Liebe den, den du liebst, hasse den, den du hasst, aber hasse niemals den, den du einst geliebt hast.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Weisheiten, für Jemanden, der mein Herz gebrochen hat

عنوان
Kalp ağrısı
ترجمه
ترکی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Başka kimsenin kalbine girmeye cesaret eden kimse ondan çıkarken kendisiyle neyi aldığının farkında olmalıdır!

Sevdiğini sev, nefret ettiğinden nefret et, ama önceden sevdiğinden asla nefret etme.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Türkçemi düzeltirsen sevinirim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bonjurkes - 23 دسامبر 2006 13:00