Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربیانگلیسی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
متن
celap پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

عنوان
I only wanted to be friends with you
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I only wanted to be friends with you
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 جولای 2008 00:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 جولای 2008 04:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 جولای 2008 10:18

buketnur
تعداد پیامها: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 جولای 2008 10:21

buketnur
تعداد پیامها: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 جولای 2008 13:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 جولای 2008 18:02

buketnur
تعداد پیامها: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 جولای 2008 18:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 جولای 2008 19:24

korpova
تعداد پیامها: 4
with you fazla bu cümle icin

25 جولای 2008 19:39

buketnur
تعداد پیامها: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.