Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어영어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
본문
celap에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

제목
I only wanted to be friends with you
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I only wanted to be friends with you
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 26일 00:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 24일 04:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

2008년 7월 25일 10:18

buketnur
게시물 갯수: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

2008년 7월 25일 10:21

buketnur
게시물 갯수: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

2008년 7월 25일 13:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

2008년 7월 25일 18:02

buketnur
게시물 갯수: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

2008년 7월 25일 18:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"to be friends with you" is fine.

2008년 7월 25일 19:24

korpova
게시물 갯수: 4
with you fazla bu cümle icin

2008년 7월 25일 19:39

buketnur
게시물 갯수: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.