Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - Par goût de la provocation,les adolescents...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیرومانیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Par goût de la provocation,les adolescents...
متن
31ll1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

عنوان
Din dorinţa de a provoca
ترجمه
رومانیایی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 29 فوریه 2008 20:37