Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - Par goût de la provocation,les adolescents...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيروماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Par goût de la provocation,les adolescents...
نص
إقترحت من طرف 31ll1
لغة مصدر: فرنسي

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
ملاحظات حول الترجمة
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

عنوان
Din dorinţa de a provoca
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: روماني

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 29 شباط 2008 20:37