Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Romanès - Par goût de la provocation,les adolescents...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Par goût de la provocation,les adolescents...
Text
Enviat per 31ll1
Idioma orígen: Francès

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
Notes sobre la traducció
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

Títol
Din dorinţa de a provoca
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
Darrera validació o edició per iepurica - 29 Febrer 2008 20:37