Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-루마니아어 - Par goût de la provocation,les adolescents...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Par goût de la provocation,les adolescents...
본문
31ll1에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

제목
Din dorinţa de a provoca
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 29일 20:37