Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta
متن
Altesse پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

De ziua ta
Eu îti ofer un buchet
De ziua ta
Pentru că dragostea
Nu are limită
ÃŽn inima mea.

Orice aÅŸ zice
Orice aÅŸ face
Ori de cate ori te-aş supăra
Eu tot te iubesc,
Măicuţa mea.

Acum 8 Martie a venit
Åži-n dar de ziua ta
Îţi ofer toată dragostea
Din inima mea.

LA MULŢI ANI măicuţa mea!
ملاحظاتی درباره ترجمه
măicuţa=mommy

عنوان
the 8th of March
ترجمه
انگلیسی

miyabi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

On your day
I offer you a bouquet
On your day
Because love
Knows no boundaries
In my heart.

Whatever I say
Whatever I do
No matter how many times I upset you
I still love you
Mommy.

Now the 8th of March has arrived
And as a gift on your day
I offer you all the love
From my heart.

Happy holiday mommy!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"On your day" (lit.) should be "On your special day" or "On this special day" or "day" could be replaced with "holiday" - to have it make sense.

the 8th of March represents the International WOmen's Day (in Romania it also stands for "Mother's Day").

Happy holiday or Happy (International) Women's Day... if people even say it like that. :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 مارس 2008 16:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2008 12:43

dramati
تعداد پیامها: 972
It could have been better if you had put some of the things you wrote below the translation into the translation itself, but I will allow what you wrote anyway.

7 مارس 2008 19:12

azitrad
تعداد پیامها: 970
Orice aÅŸ spune/face - whatever I'd say/do