Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta
テキスト
Altesse様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

De ziua ta
Eu îti ofer un buchet
De ziua ta
Pentru că dragostea
Nu are limită
ÃŽn inima mea.

Orice aÅŸ zice
Orice aÅŸ face
Ori de cate ori te-aş supăra
Eu tot te iubesc,
Măicuţa mea.

Acum 8 Martie a venit
Åži-n dar de ziua ta
Îţi ofer toată dragostea
Din inima mea.

LA MULŢI ANI măicuţa mea!
翻訳についてのコメント
măicuţa=mommy

タイトル
the 8th of March
翻訳
英語

miyabi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

On your day
I offer you a bouquet
On your day
Because love
Knows no boundaries
In my heart.

Whatever I say
Whatever I do
No matter how many times I upset you
I still love you
Mommy.

Now the 8th of March has arrived
And as a gift on your day
I offer you all the love
From my heart.

Happy holiday mommy!
翻訳についてのコメント
"On your day" (lit.) should be "On your special day" or "On this special day" or "day" could be replaced with "holiday" - to have it make sense.

the 8th of March represents the International WOmen's Day (in Romania it also stands for "Mother's Day").

Happy holiday or Happy (International) Women's Day... if people even say it like that. :)
最終承認・編集者 dramati - 2008年 3月 8日 16:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 12:43

dramati
投稿数: 972
It could have been better if you had put some of the things you wrote below the translation into the translation itself, but I will allow what you wrote anyway.

2008年 3月 7日 19:12

azitrad
投稿数: 970
Orice aÅŸ spune/face - whatever I'd say/do