Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Buongiorno la fattura è disponibile per...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

عنوان
Buongiorno la fattura è disponibile per...
متن
danielevicovaro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Buongiorno

l'importo della fattura è di euro 1710,73

Restiamo in attesa di ricevere un bonifico da parte vostra, a questo proposito vi comunichiamo le coordinate bancarie

Cordiali Saluti

عنوان
Invoice 1710,73 euros
ترجمه
انگلیسی

Tantine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good Morning

The total invoice is for 1710,73 euros

We are awaiting reception of your credit transfer for which we are providing our bank details.

Best Regards,


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 14 ژانویه 2008 19:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2008 18:04

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
In my opinion the correct plural form of euro is euro again, and you miss "best regards" at the end of the translation

14 ژانویه 2008 18:23

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
It's only missing the cordiali saluti.

14 ژانویه 2008 19:12

dramati
تعداد پیامها: 972
To error is human. It is sometimes easy to forget a line in a translation. I will edit it for her and finish this excellent translation with your suggested "best regards". Thank you.

14 ژانویه 2008 19:26

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Good.

14 ژانویه 2008 20:06

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Oops Thanks dramati,

You know what? I didn't notice I'd missed it out until now.

I owe you one

Shamy, in written English, when there is a plural (and here it is the case) it is always marked. In vernacular, verbal English we could give it a miss and quite often do but for written English it would be incorrect.

Bises
Tantine


14 ژانویه 2008 21:07

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
ok, thank you very very much. My mistake was born because I read on a website that thing about english, italian and german, so I thought it was right. it happens ^^