Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Buongiorno la fattura è disponibile per...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزي

عنوان
Buongiorno la fattura è disponibile per...
نص
إقترحت من طرف danielevicovaro
لغة مصدر: إيطاليّ

Buongiorno

l'importo della fattura è di euro 1710,73

Restiamo in attesa di ricevere un bonifico da parte vostra, a questo proposito vi comunichiamo le coordinate bancarie

Cordiali Saluti

عنوان
Invoice 1710,73 euros
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tantine
لغة الهدف: انجليزي

Good Morning

The total invoice is for 1710,73 euros

We are awaiting reception of your credit transfer for which we are providing our bank details.

Best Regards,


آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 14 كانون الثاني 2008 19:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2008 18:04

Shamy4106
عدد الرسائل: 152
In my opinion the correct plural form of euro is euro again, and you miss "best regards" at the end of the translation

14 كانون الثاني 2008 18:23

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
It's only missing the cordiali saluti.

14 كانون الثاني 2008 19:12

dramati
عدد الرسائل: 972
To error is human. It is sometimes easy to forget a line in a translation. I will edit it for her and finish this excellent translation with your suggested "best regards". Thank you.

14 كانون الثاني 2008 19:26

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Good.

14 كانون الثاني 2008 20:06

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Oops Thanks dramati,

You know what? I didn't notice I'd missed it out until now.

I owe you one

Shamy, in written English, when there is a plural (and here it is the case) it is always marked. In vernacular, verbal English we could give it a miss and quite often do but for written English it would be incorrect.

Bises
Tantine


14 كانون الثاني 2008 21:07

Shamy4106
عدد الرسائل: 152
ok, thank you very very much. My mistake was born because I read on a website that thing about english, italian and german, so I thought it was right. it happens ^^