Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Buongiorno la fattura è disponibile per...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

제목
Buongiorno la fattura è disponibile per...
본문
danielevicovaro에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Buongiorno

l'importo della fattura è di euro 1710,73

Restiamo in attesa di ricevere un bonifico da parte vostra, a questo proposito vi comunichiamo le coordinate bancarie

Cordiali Saluti

제목
Invoice 1710,73 euros
번역
영어

Tantine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Good Morning

The total invoice is for 1710,73 euros

We are awaiting reception of your credit transfer for which we are providing our bank details.

Best Regards,


dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 14일 19:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 14일 18:04

Shamy4106
게시물 갯수: 152
In my opinion the correct plural form of euro is euro again, and you miss "best regards" at the end of the translation

2008년 1월 14일 18:23

thathavieira
게시물 갯수: 2247
It's only missing the cordiali saluti.

2008년 1월 14일 19:12

dramati
게시물 갯수: 972
To error is human. It is sometimes easy to forget a line in a translation. I will edit it for her and finish this excellent translation with your suggested "best regards". Thank you.

2008년 1월 14일 19:26

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Good.

2008년 1월 14일 20:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Oops Thanks dramati,

You know what? I didn't notice I'd missed it out until now.

I owe you one

Shamy, in written English, when there is a plural (and here it is the case) it is always marked. In vernacular, verbal English we could give it a miss and quite often do but for written English it would be incorrect.

Bises
Tantine


2008년 1월 14일 21:07

Shamy4106
게시물 갯수: 152
ok, thank you very very much. My mistake was born because I read on a website that thing about english, italian and german, so I thought it was right. it happens ^^