Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Buongiorno la fattura è disponibile per...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

שם
Buongiorno la fattura è disponibile per...
טקסט
נשלח על ידי danielevicovaro
שפת המקור: איטלקית

Buongiorno

l'importo della fattura è di euro 1710,73

Restiamo in attesa di ricevere un bonifico da parte vostra, a questo proposito vi comunichiamo le coordinate bancarie

Cordiali Saluti

שם
Invoice 1710,73 euros
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tantine
שפת המטרה: אנגלית

Good Morning

The total invoice is for 1710,73 euros

We are awaiting reception of your credit transfer for which we are providing our bank details.

Best Regards,


אושר לאחרונה ע"י dramati - 14 ינואר 2008 19:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ינואר 2008 18:04

Shamy4106
מספר הודעות: 152
In my opinion the correct plural form of euro is euro again, and you miss "best regards" at the end of the translation

14 ינואר 2008 18:23

thathavieira
מספר הודעות: 2247
It's only missing the cordiali saluti.

14 ינואר 2008 19:12

dramati
מספר הודעות: 972
To error is human. It is sometimes easy to forget a line in a translation. I will edit it for her and finish this excellent translation with your suggested "best regards". Thank you.

14 ינואר 2008 19:26

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Good.

14 ינואר 2008 20:06

Tantine
מספר הודעות: 2747
Oops Thanks dramati,

You know what? I didn't notice I'd missed it out until now.

I owe you one

Shamy, in written English, when there is a plural (and here it is the case) it is always marked. In vernacular, verbal English we could give it a miss and quite often do but for written English it would be incorrect.

Bises
Tantine


14 ינואר 2008 21:07

Shamy4106
מספר הודעות: 152
ok, thank you very very much. My mistake was born because I read on a website that thing about english, italian and german, so I thought it was right. it happens ^^