Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - we need an assembly line where you have sliced...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
we need an assembly line where you have sliced...
متن
serba پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

we need an assembly line where you have sliced and cut metal sheets put together forming I-beam section , thus automatically and continuously welded forming the “ built-up beam section “ required with the required web-flange thickness, beam length and web and flange dimensions.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I beam= I kriÅŸi
weld=kaynak yapma
web flang=flanş ağı
slice=dilimleme

عنوان
bir araya getirilerek I kiriÅŸi kesitini oluÅŸturan ....
ترجمه
ترکی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

birleştirilerek I-kirişi kesitini oluşturan metal levhaları dilimleyip kestiğiniz, böylece otomatik ve sürekli olarak kaynatıp; gerekli flanş ağı kalınlığı, kiriş uzunluğu ve ağ ve flanş boyutları ile gerek duyulan "birleşik kiriş kesitini" oluşturduğunuz bir montaj hattına ihtiyacımız var.
ملاحظاتی درباره ترجمه
built-up beam section = birleÅŸik kiriÅŸ kesiti
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط p0mmes_frites - 6 ژانویه 2008 16:45