Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Nec sine virtute amicitia esse potest

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиРумънски

Категория Литература - Култура

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nec sine virtute amicitia esse potest
Текст
Предоставено от deean04
Език, от който се превежда: Латински

Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio; qua quidem haud scio an, excepta sapientia,nihil melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates.
Qui autem in virtute summum bonum ponunt, praeclare illi quidem,sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et continet nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest.
Забележки за превода
Cicero-"Opere alese"
Textul trebuie tradus in engleza britanica.


Iepurica's remark: The user asked if the text can be translated in British English

Заглавие
Friendship
Превод
Английски

Преведено от Angelus
Желан език: Английски

Therefore friendship is nothing other than perfect agreement on all divine and human things, joined to kindliness and affection; and I ask myself if the excepted wisdom is not the best that has ever been given to man by the immortal gods. Some prefer riches, some good health, some power, some honor, many prefer even pleasures.
Those who place the greatest good in virtue make an admirable decision, as this very virtue creates and preserves friendship and friendship cannot by any means exist without virtue.
За последен път се одобри от kafetzou - 12 Ноември 2007 16:52





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Ноември 2007 22:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
I changed "else" to "other" - what is "and than this"?

12 Ноември 2007 02:41

Angelus
Общо мнения: 1227
Latin does require training - I've been through this once -- is it good now Laura?

12 Ноември 2007 04:50

kafetzou
Общо мнения: 7963
Shouldn't it be "accepted wisdom"? Also, "nor" does not work in the last sentence, because the first part of it is not negative.