Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Nec sine virtute amicitia esse potest

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийРумынский

Категория Литература - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Nec sine virtute amicitia esse potest
Tекст
Добавлено deean04
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio; qua quidem haud scio an, excepta sapientia,nihil melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates.
Qui autem in virtute summum bonum ponunt, praeclare illi quidem,sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et continet nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest.
Комментарии для переводчика
Cicero-"Opere alese"
Textul trebuie tradus in engleza britanica.


Iepurica's remark: The user asked if the text can be translated in British English

Статус
Friendship
Перевод
Английский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский

Therefore friendship is nothing other than perfect agreement on all divine and human things, joined to kindliness and affection; and I ask myself if the excepted wisdom is not the best that has ever been given to man by the immortal gods. Some prefer riches, some good health, some power, some honor, many prefer even pleasures.
Those who place the greatest good in virtue make an admirable decision, as this very virtue creates and preserves friendship and friendship cannot by any means exist without virtue.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 12 Ноябрь 2007 16:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Ноябрь 2007 22:29

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I changed "else" to "other" - what is "and than this"?

12 Ноябрь 2007 02:41

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Latin does require training - I've been through this once -- is it good now Laura?

12 Ноябрь 2007 04:50

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Shouldn't it be "accepted wisdom"? Also, "nor" does not work in the last sentence, because the first part of it is not negative.