Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПолски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от dzidziolek6500
Език, от който се превежда: Френски

un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
11 Октомври 2007 12:14





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2007 13:33

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello, bonta/dariajot, serait-il possible d'expliquer au membre qui a soumis ce texte que celui-ci ne veut pas dire grand chose, du moins sans plus de contexte/would it be possible to tell the requester that his text doesn't make a lot of sense without a little bit more context?

CC: bonta dariajot

11 Октомври 2007 13:41

dzidziolek6500
Общо мнения: 1
I m soryy but i don't know the context..it is a sentence from my friend from email, he told me just: "it's for You because i think of You"..

11 Октомври 2007 14:22

Francky5591
Общо мнения: 12396
If I translate it into English, you will see it is hardly understandable :
"A child who'd do better, it is the most beautiful way" So is it talking about improvement of this child's scholar level (general rating at school)?
meaning is very loose, nearly untranslatable, because the lack of context...