Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskPolsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av dzidziolek6500
Kildespråk: Fransk

un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
11 Oktober 2007 12:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Oktober 2007 13:33

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello, bonta/dariajot, serait-il possible d'expliquer au membre qui a soumis ce texte que celui-ci ne veut pas dire grand chose, du moins sans plus de contexte/would it be possible to tell the requester that his text doesn't make a lot of sense without a little bit more context?

CC: bonta dariajot

11 Oktober 2007 13:41

dzidziolek6500
Antall Innlegg: 1
I m soryy but i don't know the context..it is a sentence from my friend from email, he told me just: "it's for You because i think of You"..

11 Oktober 2007 14:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
If I translate it into English, you will see it is hardly understandable :
"A child who'd do better, it is the most beautiful way" So is it talking about improvement of this child's scholar level (general rating at school)?
meaning is very loose, nearly untranslatable, because the lack of context...