Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Писмо / Имейл - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Текст
Предоставено от Tantine
Език, от който се превежда: Турски

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Забележки за превода
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Заглавие
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
За последен път се одобри от Francky5591 - 5 Юли 2007 12:38





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юли 2007 10:52

Francky5591
Общо мнения: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Юли 2007 11:19

turkishmiss
Общо мнения: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky