Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Teksti
Lähettäjä Tantine
Alkuperäinen kieli: Turkki

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Huomioita käännöksestä
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Otsikko
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 5 Heinäkuu 2007 12:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Heinäkuu 2007 10:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Heinäkuu 2007 11:19

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky