Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Brev / E-mail - Computere / Internet

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Tekst
Tilmeldt af Tantine
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Bemærkninger til oversættelsen
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Titel
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 5 Juli 2007 12:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Juli 2007 10:52

Francky5591
Antal indlæg: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Juli 2007 11:19

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky