Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Swedish - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийскиSwedish

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Текст
Предоставено от Eros1
Език, от който се превежда: Италиански

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Забележки за превода
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Заглавие
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Превод
Swedish

Преведено от sere1pg
Желан език: Swedish

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
За последен път се одобри от pias - 25 Септември 2011 17:16





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Септември 2011 17:13

pias
Общо мнения: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Септември 2011 18:36

sere1pg
Общо мнения: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Септември 2011 23:07

pias
Общо мнения: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!