Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Szwedzki - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiSzwedzki

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Tekst
Wprowadzone przez Eros1
Język źródłowy: Włoski

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Tytuł
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez sere1pg
Język docelowy: Szwedzki

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 25 Wrzesień 2011 17:16





Ostatni Post

Autor
Post

22 Wrzesień 2011 17:13

pias
Liczba postów: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Wrzesień 2011 18:36

sere1pg
Liczba postów: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Wrzesień 2011 23:07

pias
Liczba postów: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!