Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Suec - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsSuec

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Text
Enviat per Eros1
Idioma orígen: Italià

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Notes sobre la traducció
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Títol
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Traducció
Suec

Traduït per sere1pg
Idioma destí: Suec

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Darrera validació o edició per pias - 25 Setembre 2011 17:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Setembre 2011 17:13

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Setembre 2011 18:36

sere1pg
Nombre de missatges: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Setembre 2011 23:07

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!