Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스웨덴어 - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어스웨덴어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
본문
Eros1에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

제목
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
번역
스웨덴어

sere1pg에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 25일 17:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 22일 17:13

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

2011년 9월 22일 18:36

sere1pg
게시물 갯수: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

2011년 9월 24일 23:07

pias
게시물 갯수: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!