Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Латински - Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиАнглийскиЛатинскиПерсийски език

Категория Израз - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!
Текст
Предоставено от ralica_B
Език, от който се превежда: Български

Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Заглавие
Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum!
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! Volo, cupio, desidero... ergo possum!
За последен път се одобри от Aneta B. - 17 Юни 2011 22:42





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Юни 2011 19:34

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Alex!
How about "Subrideo" instead of "Rideo"? (1st meaning of "ridere": "to laugh" )


2 Юни 2011 19:38

alexfatt
Общо мнения: 1538
Dear Aneta!!

I've found also "arrideo" ... Which one do you think is the best?


2 Юни 2011 19:54

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Basically, "arrideo" <ad-rideo> originally meant "to smile at/to laugh at". That's why I still opt for "subrideo".

2 Юни 2011 19:58

alexfatt
Общо мнения: 1538
... that is, by the way, the ancestor of Italian "sorridere" ( = to smile )!

I agree!

2 Юни 2011 22:56

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, it is surely the ancestor.