Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Dikensiz gül olmaz

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиГръцкиАнглийски

Категория Израз

Заглавие
Dikensiz gül olmaz
Текст
Предоставено от evikam
Език, от който се превежда: Турски

Dikensiz gül olmaz

Заглавие
no rose without a thorn
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

(there is) no rose without a thorn
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Юни 2008 01:29





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юни 2008 16:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi serba,

I guess what that means is that "there is not any rose which doesn't have thorns"

If so, the best way to say that would be:

"No rose lacks thorns"

10 Юни 2008 20:43

serba
Общо мнения: 655
no rose without a thorn

this is the exact translation which I stole it from somewhere.this is a proverb

11 Юни 2008 03:45

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh...what you mean is the quote:
"There is no rose without a thorn".

OK, so you can write the complete quote in the remarks with the beginning in parenthesis. I mean (There is) no rose without a thorn.

11 Юни 2008 08:14

evikam
Общо мнения: 1
I really thank you! Indeed it sounds like a proverb! thank you again!

11 Юни 2008 20:00

silkworm16
Общо мнения: 172
Hi

Could not that also be "no rose is without a thorn" ?