Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Dikensiz gül olmaz

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어영어

분류 표현

제목
Dikensiz gül olmaz
본문
evikam에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Dikensiz gül olmaz

제목
no rose without a thorn
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

(there is) no rose without a thorn
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 12일 01:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 10일 16:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi serba,

I guess what that means is that "there is not any rose which doesn't have thorns"

If so, the best way to say that would be:

"No rose lacks thorns"

2008년 6월 10일 20:43

serba
게시물 갯수: 655
no rose without a thorn

this is the exact translation which I stole it from somewhere.this is a proverb

2008년 6월 11일 03:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh...what you mean is the quote:
"There is no rose without a thorn".

OK, so you can write the complete quote in the remarks with the beginning in parenthesis. I mean (There is) no rose without a thorn.

2008년 6월 11일 08:14

evikam
게시물 갯수: 1
I really thank you! Indeed it sounds like a proverb! thank you again!

2008년 6월 11일 20:00

silkworm16
게시물 갯수: 172
Hi

Could not that also be "no rose is without a thorn" ?