Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Испански - Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиРумънски

Категория Литература

Заглавие
Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от yulyanapop
Език, от който се превежда: Испански

Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus lenguas, mientras él entre montes de pinares tranquilo suena, y Dios por velo de abrazo corre sobre sus hijos un cendal de niebla.
Забележки за превода
En la segunda linea "el" se refiere al pronombre personal de la segunda persona.

Correción: "él" es el pronombre personal de la tercera persona, y lleva acento.

Най-последно е прикачено от guilon - 26 Декември 2007 15:04





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Декември 2007 21:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
mejen???

según la nota entonces el es él o es tú???

cendal???

26 Декември 2007 00:41

lilian canale
Общо мнения: 14972

26 Декември 2007 08:52

goncin
Общо мнения: 3706
Tíos, eso es para vosotros.

CC: guilon Lila F. pirulito

26 Декември 2007 13:41

Freya
Общо мнения: 1910
The text sounds strange for me too.

26 Декември 2007 15:23

Freya
Общо мнения: 1910
I found "cedal", but "mejen" I still don't know what it means. I think it's a verb "mejer" (but, sincerely, I haven't heard about it) or may be "mojar"-? "mojan sus lenguas" or "mezclar"-> "mezclan sus lenguas"
No idea.

26 Декември 2007 15:32

guilon
Общо мнения: 1549
It is perfectly correct literary Spanish.
Freya, mejer: mover un líquido para que se mezcle

26 Декември 2007 15:36

Freya
Общо мнения: 1910
AHAAAAAAA! Now my Spanish vocabulary has enlargen with one new word. Thanks, Guilon !

26 Декември 2007 16:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Guilon:

este verbo mejer es una novedad para mí tambiém. Conocía mecer.

26 Декември 2007 16:42

guilon
Общо мнения: 1549
Lilian: para mí también es una novedad, pero no me ha costado mucho figurarme su significado por el contexto y por el parecido con "mecer". En todo caso, ningún nativo conoce todas las palabras de su propia lengua ¿No?

26 Декември 2007 16:59

lilian canale
Общо мнения: 14972
Estoy de acuerdo, pero...¿ dónde has encontrado esa palabra? ¿o estás deduciendo su significado?
A mí también se me ocurrió que debia ser algo así, parecido con mecer, mover, hamacar, qué se yo, pero no lo he encontrado en ningún lado. ¿Existe, realmente?

26 Декември 2007 17:50

guilon
Общо мнения: 1549
Para todas tus dudas:

Real Academia Española