Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Боснийский-Турецкий - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийТурецкий

Категория Литература - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Tекст
Добавлено mpikila
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Комментарии для переводчика
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Статус
sanki kısmet ne saklamış bizden
Перевод
Турецкий

Перевод сделан adviye
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Комментарии для переводчика
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 17 Декабрь 2007 11:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Декабрь 2007 12:41

smy
Кол-во сообщений: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 Декабрь 2007 21:22

adviye
Кол-во сообщений: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 Декабрь 2007 11:55

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thank you adviye, I can validate it now