Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Turkiska - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaTurkiska

Kategori Litteratur - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Text
Tillagd av mpikila
Källspråk: Bosniska

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Anmärkningar avseende översättningen
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Titel
sanki kısmet ne saklamış bizden
Översättning
Turkiska

Översatt av adviye
Språket som det ska översättas till: Turkiska

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Anmärkningar avseende översättningen
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Senast granskad eller redigerad av smy - 17 December 2007 11:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 December 2007 12:41

smy
Antal inlägg: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 December 2007 21:22

adviye
Antal inlägg: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 December 2007 11:55

smy
Antal inlägg: 2481
Thank you adviye, I can validate it now