Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bosnisk-Tyrkisk - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BosniskTyrkisk

Kategori Litteratur - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Tekst
Tilmeldt af mpikila
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Bemærkninger til oversættelsen
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Titel
sanki kısmet ne saklamış bizden
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af adviye
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Bemærkninger til oversættelsen
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Senest valideret eller redigeret af smy - 17 December 2007 11:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 December 2007 12:41

smy
Antal indlæg: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 December 2007 21:22

adviye
Antal indlæg: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 December 2007 11:55

smy
Antal indlæg: 2481
Thank you adviye, I can validate it now