Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Turco - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioTurco

Categoria Literatura - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Texto
Enviado por mpikila
Idioma de origem: Bósnio

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Notas sobre a tradução
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Título
sanki kısmet ne saklamış bizden
Tradução
Turco

Traduzido por adviye
Idioma alvo: Turco

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Notas sobre a tradução
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Último validado ou editado por smy - 17 Dezembro 2007 11:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 12:41

smy
Número de Mensagens: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 Dezembro 2007 21:22

adviye
Número de Mensagens: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 Dezembro 2007 11:55

smy
Número de Mensagens: 2481
Thank you adviye, I can validate it now