Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - vertaling 3 losse zinnen.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийский

Категория Поэзия - Повседневность

Статус
vertaling 3 losse zinnen.
Tекст
Добавлено naomi1981
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Jij bent de anker die mij vasthecht aan het leven.

Jij schildert de hemel blauw met de zon van je ogen.

Zoals het water van de rivier naar de zee stroomt, zo stroomt mijn liefde van mij naar jou.
Комментарии для переводчика
Het zijn 3 losse zinnen. Dus niet 1 gedicht.

Статус
translation 3 independent sentences
Перевод
Английский

Перевод сделан Miwubai
Язык, на который нужно перевести: Английский

You are the anchor chaining me to life.

You paint the sky blue with the sun of your eyes.

As the water of a river flows to the ocean, my love flows from me to you.
Комментарии для переводчика
took the liberty of translating 'zee' with ocean instead of sea. because in dutch the word zee has the meaning of something really huge. The critical size where a lake turns to be called a sea is bigger in dutch then in english. But it might be a matter of my own opinion. also as holland only borders to the 'north sea' which in fact is part of the north atlantic ocean, plays part in the reason why for us 'Zee' means something as big as the atlantic ocean.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 9 Сентябрь 2010 14:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Сентябрь 2010 12:01

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Nice translation!
I'll set a poll to get other people's opinions but personally, I really like this one

7 Сентябрь 2010 12:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Lein! There's just a typo to edit (in the title)

sententces
sentences


7 Сентябрь 2010 12:31

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks!