Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Беллетристика / Рассказ - Культура

Статус
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Tекст
Добавлено lynah_di
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Статус
Raven , he said
Перевод
Английский

Перевод сделан tarinoidenkertoja
Язык, на который нужно перевести: Английский

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Комментарии для переводчика
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 6 Октябрь 2009 17:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Октябрь 2009 23:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 Октябрь 2009 13:28

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 Октябрь 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 Октябрь 2009 14:49

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487