Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fiktion / Fortælling - Kultur

Titel
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Tekst
Tilmeldt af lynah_di
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Titel
Raven , he said
Oversættelse
Engelsk

Oversat af tarinoidenkertoja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Bemærkninger til oversættelsen
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Oktober 2009 17:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Oktober 2009 23:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 Oktober 2009 13:28

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 Oktober 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Antal indlæg: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 Oktober 2009 14:49

Aneta B.
Antal indlæg: 4487