Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
Tекст
Добавлено katarinastella
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
Комментарии для переводчика
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.

Статус
Fantastic kind of coat, good head, dark eyes...
Перевод
Английский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский

Fantastic kind of coat, good head, dark eyes, rather big ears, good strong bones and right proportions, hind legs a bit convergent, but the result is very good, forelegs are parallel. The dog looks quite presentable.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Сентябрь 2009 15:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июнь 2009 17:30

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Aneta


OOOOOh, at last a text that is not in ancient Greek or Latin lol.

The English is mostly fine. Just about the ears, do you mean "quite long" or do you mean "slightly long"?

I'll set a poll after wards

Bises
Tantine

14 Июнь 2009 23:26

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Not 'slightly'. They are 'rather long' or 'rather big'...

15 Июнь 2009 21:27

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
To the polls

16 Июнь 2009 10:07

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
"little big ears" - "trochę duże uszy"

16 Июнь 2009 20:01

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
'little' znaczy niewiele
'a little' znaczy trochÄ™

np.
I know little - wiem niewiele
I know a little - trochÄ™ wiem

Myślę, ze 'rather'jest tu optymalne, ale się nie upieram

What do you think, guys?
little big ears
whether
rather big ears?


2 Сентябрь 2009 22:58

LadyKiya
Кол-во сообщений: 1
Zauważam drobne błędy w poprawności użycia poszczególnych wyrazów. Można dobrać inne, bardziej adekwatne.

3 Сентябрь 2009 10:23

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Co konkretnie, Lady? Mogłabyś mi trochę pomóc?