Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
Texto
Propuesto por katarinastella
Idioma de origen: Polaco

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
Nota acerca de la traducción
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.

Título
Fantastic kind of coat, good head, dark eyes...
Traducción
Inglés

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Inglés

Fantastic kind of coat, good head, dark eyes, rather big ears, good strong bones and right proportions, hind legs a bit convergent, but the result is very good, forelegs are parallel. The dog looks quite presentable.
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Septiembre 2009 15:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Junio 2009 17:30

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Aneta


OOOOOh, at last a text that is not in ancient Greek or Latin lol.

The English is mostly fine. Just about the ears, do you mean "quite long" or do you mean "slightly long"?

I'll set a poll after wards

Bises
Tantine

14 Junio 2009 23:26

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Not 'slightly'. They are 'rather long' or 'rather big'...

15 Junio 2009 21:27

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
To the polls

16 Junio 2009 10:07

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
"little big ears" - "trochę duże uszy"

16 Junio 2009 20:01

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
'little' znaczy niewiele
'a little' znaczy trochÄ™

np.
I know little - wiem niewiele
I know a little - trochÄ™ wiem

Myślę, ze 'rather'jest tu optymalne, ale się nie upieram

What do you think, guys?
little big ears
whether
rather big ears?


2 Septiembre 2009 22:58

LadyKiya
Cantidad de envíos: 1
Zauważam drobne błędy w poprawności użycia poszczególnych wyrazów. Można dobrać inne, bardziej adekwatne.

3 Septiembre 2009 10:23

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Co konkretnie, Lady? Mogłabyś mi trochę pomóc?