Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - AÄŸlama sen

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
AÄŸlama sen
Tекст
Добавлено aleksia35
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.
Комментарии для переводчика
traduire ce texte en français de France

Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211.

Статус
Ne pleure pas
Перевод
Французский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский

Ne pleure pas, allez ris un peu. Si tu viens, allez viens. Je verserai des roses sur tes pas, ceux qui aiment les roses ne meurent pas.
Комментарии для переводчика
Il y a beaucoup de fautes dans le texte en turc, normalement ça devrait etre: ''Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.''
Последнее изменение было внесено пользователем turkishmiss - 11 Февраль 2009 17:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2009 16:54

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hazal,
Même si dans le texte turc le futur est employé il serait mieux de remplacer "si tu vas venir" par "si tu viens" en Français.

11 Февраль 2009 16:58

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
D'accord, j'ai corrigé.