Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - AÄŸlama sen

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
AÄŸlama sen
Texto
Enviado por aleksia35
Língua de origem: Turco

Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.
Notas sobre a tradução
traduire ce texte en français de France

Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211.

Título
Ne pleure pas
Tradução
Francês

Traduzido por 44hazal44
Língua alvo: Francês

Ne pleure pas, allez ris un peu. Si tu viens, allez viens. Je verserai des roses sur tes pas, ceux qui aiment les roses ne meurent pas.
Notas sobre a tradução
Il y a beaucoup de fautes dans le texte en turc, normalement ça devrait etre: ''Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.''
Última validação ou edição por turkishmiss - 11 Fevereiro 2009 17:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2009 16:54

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hazal,
Même si dans le texte turc le futur est employé il serait mieux de remplacer "si tu vas venir" par "si tu viens" en Français.

11 Fevereiro 2009 16:58

44hazal44
Número de mensagens: 1148
D'accord, j'ai corrigé.